Keine exakte Übersetzung gefunden für نسيج ثقافي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نسيج ثقافي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Des Européens, des personnes d'ascendance mixte, des Chinois et d'autres habitants des îles du Pacifique complètent la tapisserie culturelle colorée des Fidji.
    ويشكل الأوروبيون والأشخاص الذين ينحدرون من أصول مختلطة والصينيون وغيرهم من سكان جزر المحيط الهادئ النسيج الثقافي الزاهي لفيجي.
  • Comme la réalisation de l'égalité entre les sexes est un processus lent et que les principaux obstacles à l'égalité sont profondément enracinés dans la culture, l'intégration du souci de l'égalité entre les sexes dans la société pose un défi majeur.
    بالنظر إلى بطء عملية تحقيق المساواة بين الجنسين وإلى تواجد حواجز كبرى في وجه المساواة ضمن نسيج الثقافة السائدة، فإن تسريب الشواغل المتصلة بنوع الجنس إلى المجتمع تشكل ضربا من التحدي.
  • La globalisation et la modernisation posent de nouveaux défis pour l'environnement naturel, l'héritage culturel et le tissu social bhoutanais.
    وأردف قائلاً إن العولمة والتحديث يواجهان البيئة الطبيعية في بوتان، وتراثها الثقافي ونسيجها الاجتماعي بتحديات جديدة.
  • La mondialisation et la modernisation engendrent de graves menaces pour les richesses traditionnelles du Bhoutan, comme l'environnement naturel, l'héritage culturel, le tissu social et les systèmes de valeurs.
    العولمة والعصرنة تفرضان على أرصدة بوتان التقليدية تحديات خطيرة مثل البيئة الطبيعية والتراث الثقافي والنسيج الاجتماعي ونظم القيم الأخلاقية.
  • En pratique, il s'agit par exemple d'aider la police à devenir une institution exemplaire dans la lutte contre le racisme et la discrimination, de prendre des mesures visant à favoriser l'équité sur le marché du travail; de promouvoir la diversité et l'égalité des chances en matière de logement; de faciliter et d'améliorer la représentation des collectivités autochtones aux conseils municipaux, ainsi qu'au sein des commissions et des comités; et d'intégrer des collectivités autochtones dans le tissu culturel de la municipalité.
    وعلى صعيد الواقع، يعني ذلك، على سبيل المثال، دعم دوائر الشرطة فيما تبذله من جهود لكي تكون مؤسسات نموذجية في محاربة العنصرية والتمييز؛ واتخاذ تدابير لتعزيز العدالة في سوق العمل؛ والقيام بإجراءات لتشجيع التنوع وتكافؤ الفرص في الإسكان؛ واتخاذ خطوات لتيسير وزيادة تمثيل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في المجالس والهيئات واللجان البلدية؛ وإدماج المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية النسيج الثقافي للبلدية.
  • Cependant, de même qu'un mouvement international peut voir le jour en raison des préoccupations suscitées par la dégradation de l'environnement, l'extension d'autres mouvements mondiaux tels que le consumérisme peuvent provoquer un contrecoup et porter atteinte aux structures sociales et valeurs culturelles en vigueur.
    ومثلماً يمكن أن تظهر حركة دولية بسبب القلق من التدهور البيئي، فإن انتشار حركات عالمية أخرى مثل الاتجاهات الاستهلاكية يمكن أن تتعارض مع سلامة النسيج الاجتماعي، والقيم الثقافية القائمة حالياً وتضعفها.
  • n) Souligne que la dimension sociale et culturelle de l'intégration sur place exige des réfugiés qu'ils déploient des efforts intenses pour s'adapter à l'environnement local et respecter et comprendre des cultures et des styles de vie différents, compte tenu des valeurs de la population locale; et demande à la communauté hôte d'accepter les réfugiés dans son tissu socioculturel, ces deux processus reposant sur les valeurs reconnues de la diversité, de la non-discrimination et de la tolérance, et à cet égard :
    (ن) تشدد على أن البعد الاجتماعي والثقافي للإدماج المحلي يقتضي من اللاجئين بذل جهود واعية للتكيف مع البيئة المحلية واحترام وفهم الثقافات وأساليب العيش الجديدة، آخذين في الاعتبار قيم السكان المحليين، ويتطلب من المجتمع المحلي أن يقبل اللاجئين في نسيجه الاجتماعي والثقافي بما أن العمليتين كلتيهما ترتكزان إلى قيم التنوع وعدم التمييز والتسامح، وفي هذا الصدد:
  • n) Souligne que la dimension sociale et culturelle de l'intégration sur place exige des réfugiés qu'ils déploient des efforts intenses pour s'adapter à l'environnement local et respecter et comprendre des cultures et des styles de vie différents, compte tenu des valeurs de la population locale ; et demande à la communauté hôte d'accepter les réfugiés dans son tissu socioculturel, ces deux processus reposant sur les valeurs reconnues de la diversité, de la non-discrimination et de la tolérance, et à cet égard :
    (ن) تشدد على أن البعد الاجتماعي والثقافي للإدماج المحلي يقتضي من اللاجئين بذل جهود واعية للتكيف مع البيئة المحلية واحترام وفهم الثقافات وأساليب العيش الجديدة، آخذين في الاعتبار قيم السكان المحليين، ويتطلب من المجتمع المحلي أن يقبل اللاجئين في نسيجه الاجتماعي والثقافي بما أن العمليتين كلتيهما ترتكزان إلى قيم التنوع وعدم التمييز والتسامح، وفي هذا الصدد:
  • Pour contrecarrer cette tendance, il convient de reconstruire le tissu social et de créer une culture de paix, de transmettre le message que c'est dans la paix que résident la sécurité et les effets bénéfiques les plus importants, ce qui en accroît la valeur sociale.
    ويجب علينا من أجل مقاومة ذلك أن نعيد بناء النسيج الاجتماعي، وأن نُوجد ثقافة للسلام، وأن نروج لفكرة أن أفضل حالات الأمن وأكبر المزايا تكمن في السلام، وتعزز بذلك قيمته الاجتماعية.
  • Je tiens à souligner que le Sommet arabe de Tunis a réaffirmé la volonté de tous les États arabes de poursuivre le processus de réforme par le renforcement de la démocratie, l'élargissement de la participation politique, le respect des droits de l'homme et la promotion de la femme, étant entendu que cette évolution doit être progressive, graduelle, non imposée de l'extérieur et adaptée aux traditions socioculturelles spécifiques des États de la région.
    وبتلك المناسبة أود أن أشير إلى أنه في إطار عملية التطوير والإصلاح المطروحة على مستوى العالم العربي، أكدت القمة العربية في تونس إرادة الدول العربية مجتمعة في مواصلة عملية الإصلاح الجارية، من خلال تعزيز الممارسة الديمقراطية، وتوسيع دائرة المشاركة السياسية في الشأن العام، واحترام حقوق الإنسان، والنهوض بمكانة المرأة، على أن يكون هذا الإصلاح تدريجيا، نابعا من المنطقة، غير مفروض عليها من الخارج، ومنسجما مع نسيجها الاجتماعي وموروثها الثقافي والحضاري.